英語のちびっこが話す英語について

c0183801_11204097.jpg


 この間、ヨットハーバーで、英語がネイティブのこどもっちが
「パパ見て、ヨットが泳いでるよ!(swimming)」
といい、パパに
「ヨットは浮かんでいるんだよ(floating)」と直されていました(笑)


 あと、これはずいぶん前ですけど、1年生(か?2年生か?)の子が
「ママ、唇が荒れてるから、chopstick(お箸) 貸してくれない?」
っていってました。
・・・?
ママと私、ハテナ。
で、ママが、
「もしかして、リップスティック(lipstick)のこと?」
と聞き返してました。
お箸とリップって日本語で考えると、絶対間違えないのでおかしいんですが、
英語だと近いですもんね。

・・うーん、英語のこどもたちは、そういう間違いをするんだなあ!って
ちょっと励み(?)になりました。
ま、私、完全に大人ですけどね~。。


さっき、PママとPと3人で、なんとかっていうクロスワードパズルみたいのを
やって遊びました。
ボキャブラリーないんだよな。私。そりゃ負けるって。
P、なんか、急に調子を取り戻したのか、ダントツ勝ち。
さすが、事故っても英語の子供、ですね。

c0183801_11231771.jpg

 泳いでいるヨットたち。と、昔の英語の子供。P。
[PR]
by soulsleep129 | 2012-05-15 11:23 | ☆NY・韓国・ペルー旅行★